Sony Battery Charger BP IL75 User Manual

Deutsch  
Vorbemerkung  
Laden  
Bei dem Akku BP-IL75 handelt es sich um einen Lithiumionen-Typ.  
Vergewissern Sie sich anhand der Bedienungsanleitung Ihres  
Gerätes, ob sich der BP-IL75 für das Gerät eignet.  
Laden Sie den Akku vor dem Betrieb vollständig auf. Einzelheiten  
zum Ladevorgang entnehmen Sie bitte der beim Ladegerät BC-  
M150 mitgelieferten Bedienungsanleitung.  
BATTERY PACK  
• Verwenden Sie stets das Ladegerät BC-L50/L50CE/L100/  
L100CE/L120/M50/M150; ein anderes Ladegerät darf nicht  
verwendet werden.  
• Es dauert ca. 140 Minuten, bis der BP-IL75 vollständig geladen ist  
(bei Verwendung des BC-M150 zum Laden).  
• Der Akku kann bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C geladen  
werden. Für optimalen Ladeeffekt wird jedoch empfohlen, den  
Akku bei Temperaturen zwischen 10˚C und 30°C zu laden.  
BP-IL75  
Merkmale  
• Im Gegensatz zu anderen Akkutypen darf der Lithiumionen-Akku  
bereits geladen werden, wenn er noch nicht ganz leer ist.  
• Der Akku zeichnet sich durch hohe Kapazität bei kompakten  
Abmessungen und geringem Gewicht aus.  
• Die Restladung wird durch vier LEDs angezeigt (über 80%, 60%,  
40% bzw. 20%).  
Bei Verwendung in Kombination mit dem Ladegerät BC-M150  
unterstützt der BP-IL75 die “INFO function”, die verschiedene  
Informationen über die Akkus bietet.  
Tips zum Einsatz des Akkus  
Die Akkus entladen sich auch ohne Einsatz mit der Zeit selbst. Es  
wird deshalb angeraten, jeden Akku vor dem tatsächlichen  
Gebrauch vollständig aufzuladen.  
Die Leistung und Betriebszeit des Akkus reduzieren sich bei  
niedrigen Umgebungstemperaturen. Um dem entgegenzuwirken,  
verfahren Sie wie folgt:  
— Halten Sie den Akku warm und schließen Sie ihn erst  
unmittelbar vor seiner Verwendung an.  
— Laden Sie den Akku mit dem Lategerät BC-M150 innerhalb  
eines Temperaturbereichs von 10 °C bis 30 °C.  
Die interne Impedanz des Akkus wird bei abnehmender  
Temperatur größer. Dies kann zu kürzeren Betriebszeiten führen,  
oder verhindern, daß sich das mit dem Akku gespeiste Gerät nicht  
einschaltet. Dieses Phänomen tritt häufiger in Akkus auf, die  
bereits oft aufgeladen wurden.  
Hinweise  
• Wenn der Akku mit einem Gerät verwendet werden soll, in dessen  
Anleitung eine Stromversorgungsmöglichkeit mit diesem Akku  
nicht explizit erwähnt ist, oder wenn der Akku zusammen mit einer  
anderen Stromversorgung verwendet werden soll, erkundigen Sie  
sich bei Ihrem Händler oder Ihrer Kundendienststelle, ob dies  
problemlos möglich ist.  
• Schließen Sie niemals die Akkukontakte kurz.*  
• Halten Sie den Akku von Feuer und Wärmequellen fern, da er  
sonst explodieren kann.  
• Versuchen Sie niemals, den Akku zu öffnen.  
• Schützen Sie den Akku vor Regen und Feuchtigkeit.  
• Stoßen Sie den Akku nirgends an.  
• Wenn die Akkukontakte verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit  
einem weichen Tuch.  
• Der Akku kann sich während des Betriebs und während des  
Ladevorgangs erwärmen. Es handelt sich dabei nicht um eine  
Störung.  
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、  
火災や人身事故になることがあります。  
Zur Lebensdauer des Akkus  
Die Akkulebensdauer ist abhängig von der Lagerungs- und  
Betriebstemperatur sowie von der Häufigkeit des Gebrauchs. Wenn  
der Akku nur noch eine merklich geringere Betriebszeit ermöglicht,  
obwohl er voll aufgeladen wurde, wechseln Sie ihn gegen einen  
neuen Akku aus.  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り  
扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製  
品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られ  
るところに必ず保管してください。  
• Halten Sie den Akku von Temperaturen über 60°C fern.  
*In den folgenden Fällen trennt eine Schutzschaltung den Stromfluß  
zum Schutz der Akkuzellen:  
— Bei Überstrom aufgrund Überbelastung oder Kurzschließen der  
Kontakte.  
Technische Daten  
— Wenn ein Spannungsabfall zu Stromausfall führt.  
Eine einmal ausgelöste Schutzschaltung läßt sich nur durch  
erneutes Laden mit dem Akkuladegerät BC-M150 wieder  
abschalten. Wird die Schutzschaltung unmittelbar nach einem  
Ladevorgang aktiviert, benachrichtigen Sie bitte den  
Kundendienst.  
Typ  
Lithiumionen-Akku  
Maximalspannung 16,8 V  
Nennspannung  
Kapazität  
14,4 V  
77,8 W  
OPERATION MANUAL  
[Japanese/English/French/German/Italian/Spanish]  
Betriebstemperaturbereich (zum Entladen)  
–20°C bis +45°C  
Abmessungen  
Gewicht (ca.)  
101 × 37 × 168,7 mm (B/H/T)  
0,9 kg  
1st Edition  
Lagerung  
Sony Corporation  
Printed in Japan  
2003.03.13  
2003  
• Lagern Sie den Akku an einem trockenen Ort mit guter  
Luftzirkulation.  
• Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird, entladen Sie  
ihn vollständig, bevor Sie ihn an seinen Aufbewahrungsort legen.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
B & P Company  
和 英 仏 独 伊 西  
)
BP-IL75 (WW,  
,
,
,
,
,
3-776-712-01(1)  
日本語  
安全のために  
寿命  
警告表示の意味  
下記の注意事項を守らないと、破裂・液  
漏れにより、けがをしたり周辺の物品に  
損害を与えたりすることがあります。  
この取扱説明書および製品では表示ています。  
表示の内容をしてから文をお読さい。  
バッテリの寿命は使用時および保存時の周囲温度や使用頻度によっ  
て大りま。  
投げつけない。  
完全に充したバッテリーパック使用で間がってきた合  
ッテリの寿命がきていますッテリーとしてさい。  
水や海水につけり、濡ない。  
複数の電池を直列に接して使用しない。  
この注意事項を守いと熱に亡や大  
けがになるとがあります。  
仕様  
概要  
この注意事項を守いと漏れに亡や  
大けがなどの人身事故になことがあります。  
使用電池  
最大電圧  
公称電圧  
公称容量  
リチウムイオン蓄電池  
DC 16.8V  
ソニーバッテリーパックBP-IL75はチウムイオンを使用した充電式電池  
です手持ちの製品BP-IL75ご使用になれるかどの製  
品のオレーマニュアルをご覧さい。  
DC 14.4V  
この注意事項を守いと漏れにたり  
周辺の物品に損害を与えりすることがあります。  
77.8W  
使用温放電時) 20℃~45℃  
注意を促す記号  
特長  
寸法  
質量  
101×37×168.7m m//行き)  
0.9kg  
充電の前に使いったり、したりする要がせん。  
小型容量です。  
仕様および外観は良のため予告更すことがありま了  
さい。  
側面LED り、バッテリ残量を480%60%40%20%)  
で表示すことます。  
万一、異常が起きたら  
ッテリーチャージャーBC-M 150組み合わせにッテリパッ  
クかさままな情報が取り出せINFO しています。  
1 機器の電源チを切るか、バッ  
テリチャージャー電源プラグを  
。  
,
煙が出たら  
ご注意  
2 ソニーのサス担当者に連絡す  
る。  
この電池を使用できるレーマニュアルに記されていな  
い製品にの電池を使っの電源電池を併したりすると  
きは使用の前にお買い上げ店たはセールス担当者にご相さ  
品の動作に不具合がじることがあります。  
すぐにきれいな水で洗い医師  
の治療を受け。  
,
電池の液が目  
に入ったら  
端子は常にきれいおいさい。  
下記の注意事項を守らないと、  
破裂・発火・発熱により、死亡や大けが  
になることがあります。  
充電が終わった後や使用直後はッテリパックが暖かることがあ  
りま能には異常りまん。  
60℃以上になる所に放さい。  
負荷の異常や端子のにより電流が流れた場合は放電  
停止電圧まで出力電圧が下がった場合部セルの保護のために保  
護回路が動し、力を遮します。  
充電にはBC-M 150どのニーの専用バッ  
テリチャージャーを使用すたに  
ついてはバッテリーチャージャーのオペレー  
ショマニュアルをさい。  
火の中に投げ入れり、田付けなどし  
ない。  
保護回路が動場合然復帰しまん。  
専用のッテリチャージャーで充電を行と、護動作が解されま  
使用直後に保護回路が動場合は使用機器の負荷に異常  
がないか確してさい。  
分解ない。  
危険防止の保護回路が壊れことがあります。  
火のそばや炎天下などで使し  
ない。  
保管  
しいところしてください。  
危険防止の保護回路が誤動したりりす  
ることがあります。  
長期間保管する場合はさせてから保管することをおすすします。  
ハンマーでたの強い衝撃を与えり、踏  
みつけない。  
充電  
BP-IL75が使用可能説明のあるソニーのビデ  
オ機器やカムコーダーに使れ以外の機器  
には使い。  
充電たについてはニーバッテリーチャージャBC-M 150オ  
ペレーマニュアルをご覧さい。  
接点部を属製のものと一緒に  
ない。  
BC-L50/L100/L120/M 50/M 150外の充電器は使さ  
い。  
充電時間は140BC-M 150場合。  
周囲温度0℃~40℃の範囲で充電でッテリパックの性  
能を十分に発揮するためには10℃~30℃での充電をおすすします。  
下記の注意事項を守らないと、  
破裂・発熱・液漏れにより、死亡や大けが  
などの人身事故になることがあります。  
バッテリーの上手な使いかた  
所定の充電時間を超えても充電が完しない場  
合は電をやめるBC-M 150を使した場合、  
充電時間は140です。  
ッテリー自然に放します使用直前に充おすすめ  
します。  
電池使用中や充電管時に異臭したり、発  
熱・形などがあったときはぐ  
に使用や充電をやめ。  
寒い場所ではッテリー性能が低使用可能な時間がりま  
よりい時間ご使用いために、次のおすすします。  
ッテリーておき、使用直前に機器に取り付ける。  
専用のッテリチャージャBC-M 150を使10℃30℃の室  
温で充電す。  
今までと異なることに気がついたときは、使用を  
して直ちに火気り遠ざける。  
容量柄の池を混ぜて使しな  
デオ機器やカムコーダーに使し、れ以  
外の機器には使い。  
低温の環境下ではッテリ内部のーダン抵抗くな  
るため使用する機器によっては電源が入使用時間が極端  
ることがあります品のッテリー比べ放電回数が多い  
バッテリー特にこの症状がれます。  
 

Sharp Home Theater System CD XP160W User Manual
Singer Sewing Machine XL 5000 User Manual
Soleus Air Dehumidifier SG DEH 70E 2 DP2 70E 03 User Manual
Sony Home Theater System DAV DX170 User Manual
Sony Home Theater System DAV FC7 User Manual
Sony Radio ICF 790 User Manual
Sony VCR SLV SE850G User Manual
Steren Switch 201737 User Manual
Sterling Blender 015 User Manual
Sylvania DVD Player dbc840e User Manual